首页 一圈网 正文

「尚书名句」尚书名句及后世应用

2022-07-03 19:07:07 67 0
admin123

本篇文章给大家谈谈尚书名句,以及尚书名句及后世应用对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。

本文目录一览:

书名翻译需要遵循的十大准则

书籍是人类文明进步的重要标志之一。书籍翻译对于不同文明之间的交流起到至关重要的作用。在此仅以书籍翻译的第一步,书名翻译为例,谈谈译者在书名翻译过程中需要遵循的十大准则。

1.从网上搜索中文书名,并以出版社,或其他官方权威网站的数据为准,而不是只看搜索排名和搜索结果的数量。

2.翻译书名时,参阅相关的内容简介,将书名翻得清楚易懂。不就书名的表面含义直译。

3.在翻译书名时,如果是小说,一定在书名后标注出来,如:”Jinx”翻译成:白虎星(小说)。

4.所有标点符号均用半角符号。不出现 ★○● 〓■等字符。翻译好的书名放在英文右侧一列,直接输入汉字即可,不用《》号

5.系列书名要翻译;翻译时,注意其连贯性与一致性。

6.正副标题都翻译出来,正副标题中间用“半角冒号+1个空格”分隔。

7.系列名,正副书名的排列顺序根据英文书名的排列顺序进行排列,中间用半角冒号分开。

8.数字用阿拉伯数字,但是书名中的不能替换,如“三国志”。如:第2版,老鼠记者系列1。

9.儿童类图书翻译时注意使用儿童的语言。

10.一本书对应两种或以上的中文书名时,用斜杠“/”来分隔。

仅仅一个书名的翻译,就有这么多的要求,管中窥豹,翻译一本书的难度可想而知。

《红楼梦》书名极多,你知道这些书名的含义吗?

曹公笔下的《红楼梦》,倾尽了其一生的心血,光后期的修改、删减,便花费了其十年的时间,正是因此,有诗云:十年辛苦不寻常,字字看来皆是血。

而这部名著,因为历时太长,也导致了其书名的多次修改,正如原文中第一回,所出现的五个书名一般:《石头记》、《情僧录》、《风月宝鉴》、《红楼梦》、《金陵十二钗》。

或许,对于许多爱好红楼的朋友两说,最熟悉的莫过于《红楼梦》与《石头记》,然而,对于剩下的三个,可能并不十分熟悉,下面,小白想简单的同朋友聊一聊,这五个名字的含义。

第一:《石头记》。

《石头记》一名,简单通俗,凡事看过第一回的朋友,应该都能理解。

此中所指的石头,便是那个女娲补天所剩被弃在情根峰下的无才补天之石;此时历经锻炼,灵性已通,恰逢茫茫大士、渺渺真人,便求助于他们二人,在凡间历练了一回。

那个无才补天之石,在这两位神仙大施佛法下,变成了扇坠大小的晶莹美玉,也就是,贾宝玉身上所佩戴的通灵宝玉。

通过这个名字,让我们明白了,原来这部小说,讲述的就是无才补天之石凡心偶枳而进入红尘的一段梦幻历程。

展开全文

第二:《情僧录》

《情僧录》这个名字,则是从空空道人这个角度入手的;当然,此道人,也正是作者所赋予的人物形象。

原文中说,空空道人在看了石头上所记之事后,因空见色、由色生情、传情入色、自色悟空。遂将此名改为《情僧录》。

在这里,我们就要明白,这其中关键性的三个字:空、色、情。

何谓空?佛门中讲:四大皆空,指的是天地万物的虚无。

何谓色?并非我们常说的欲望、色相,而是指天地万物瞬息生灭的假象。

何谓情?是人的各种欲念,人对这瞬息生灭的假象产生的爱和憎。

《情僧录》这个书名,更多的体现的是作者在经历家族巨变,体验人世沧桑后的看破红尘。带有着鲜明的佛学性质。

联系原文,我们便能发现,此书名,更多的,讲述的是贾宝玉在贾府之中的开悟过程,自然,此处的情僧,更准确一点来说,便是贾宝玉。

第三:《风月宝鉴》。

拒脂胭斋提示,曹雪芹在创作《红楼梦》前,还写了一本《风月宝鉴》,并由其弟棠村做序。在这部小说中,更有不少的人物原型,便来自于《风月宝鉴》,因此,才出现了这个书名。

当然,在原文中,同样出现了这四个字,那就是,当贾瑞病入膏肓时,赖头和尚所带来的法宝,便名为风月宝鉴。

贾瑞正照此镜,见到是骷髅;反照此镜,可以得生;此镜,又出自太虚幻境警幻仙姑之手,可见,这面镜子,更像是,验证人性的照妖镜。

第四:《金陵十二钗》

贾宝玉梦游太虚幻境时,进入的便是薄命司,而其见到的,就是分为上中下三个等级的金陵十二钗各个女子的命运。

也是因此,《金陵十二钗》之名,更多的体现出的是这三十六个女子的人物命运。突出的是,作者为闺阁做传的写作思想。

但显然,在这部小说中,其所描述的,远远不止这三十六个女子;而除了女子之外,更有不少的男子。

因此,在小白看来,这个书名显得过于笼统了点。

第五:《红楼梦》。

《红楼梦》此名,是我们最为熟悉的书名,其中的红楼二字,是我们理解此名的关键。

唐代诗人白居易,用“红楼”形容富家闺阁。他在《秦中吟》中写道:红楼富家女,金缕绣罗襦。可见,红楼二字,点明了此小说中主要人物的活动场所,那便是贾府。

而梦字,衬托的是这部小说的悲凉氛围,从古至今,便有黄粱一梦之说,在小说原文中,也有“瞬息间则又乐极生悲,人非物换。究竟是到头一梦”。

是以,红楼梦三字,点出了这部小说,描述的是生活在红楼之中的一场大梦。其中有诸多的欢声笑语,也有许多痛彻心扉的生离死别。

谈谈古书名

文章似酒,这是读古书的感觉,其实就是书名,也每每给我们一种久远的怀想。古人多呕心沥血之作,而其书名,也很耐揣摩。有时候,玩味着书名,我的思绪,也就脱缰而去,同古人的梦赛起跑来。像《红楼梦》,恐怕至少有五个名字吧:《石头记》、《情僧录》、《风月宝鉴》、《金陵十二钗》,就各有各的命意和寄托。其中每个名字都表达了一定的重点,但似乎都不如《红楼梦》的包容性强。

古书之取名有直捷者,《庄子》、《颜氏家训》、《本草纲目》;有蕴藉者,《世说新语》、《吕氏春秋》、《五灯会元》;有朴素者,《东坡志林》、《史记》、《赖西堂集》;有奇谲者,明代吕坤的《呻吟语》、李贽的《焚书》。有的蕴涵着深远的寄托,像《影梅庵忆语》,熟悉清代学者、诗人冒襄的人知道这是他的心血之作,记述他和他的红颜知己董小宛的爱情故事。名士名媛,才情俱至,字里行间,哀感惋艳,虽琐碎记来,却情真语挚,不

难领略到封建礼教下透露出的一缕春光。董小宛死后,葬于影梅庵,“影梅”二字,也恰好是她外貌和灵魂的象征。这个书名,就有了一种挥之不去的落寞心情。看到这书名,我们就会油然想起那有特殊价值的文字。

有时,真正嗜好读书的人,单是冥想书名就很有意思了。因为古代的书名还有美妙绝伦的一种,反复品味,令人口齿余香。像《法苑珠林》,辑录佛教典籍精华,使读者如饮甘露,如获意珠;《梅花草堂笔谈》清灵隽永,且洋溢戏谑感慨之气,文章与书名均有高风道韵;明代作家洪应明的《菜根潭》也颇耐咀嚼,取“咬得菜根则百事可为”之意,而书中的文字言近旨远,情文并茂,反复咀嚼,余味无穷,也正同菜根一样有味;李叔同的《清凉歌集》,吟诵之下,如沐清风,如临澄潭,作者借大自然的种种境界来触发我们自心的天机,歌词和书名一样,自有飘然出世之感。其余,如《闲情偶记》、《耐冷谈》、《人境庐诗》、《茹溪渔隐丛话》、《文心雕龙》等等,尤其适合伴随西窗外的冷雨细赏。古书虽然是一种历史的灯影,却也是不可多得的精神慰藉。

如需参与古籍相关交流,请回复【善本古籍】公众号消息: 群聊

欢迎加入善本古籍学习交流圈

关于尚书名句和尚书名句及后世应用的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。

收藏
分享
海报
0 条评论
67
请文明发言哦~